Decades after the end of colonisation, it remains embedded in the culture of the colonised. Case in point: the English in India.
JADED16
No longer lost in translation. Chinese migrant workers in Singapore try to get a better grasp of what's going on around them by learning some ɪŋglɪʃ.
DEBBY NG
Here’s how you can write your own four-line pantun, the beautiful form of Malay poetry where the moral and the lyric are clearly separated
IRWAN ABU BAKAR
It’s time to step out of our comfort zone and learn a bit more about the countries we’re in.
HEATHER WANG
Why does the Pakistani press have to stoop to lurid trash when writing in Urdu?
SEHAR SAYS
Chinese is the richest language in the world that resists translation, declares Xujun Eberlein. What say you?
XUJUN EBERLEIN
If you don’t recognise those words, it’s time to update your English vocabulary. It's not just the Japanese who borrow words from other languages.
KOICHI
For blogger, Benign0, Tagalog has never been a national language. Continuing to believe that it is just deprives Filipinos of better opportunities.
BENIGN0
The best boxer in the world is fast becoming the byword for Philippines. Shouldn’t the country harness this phenomenon to boost its image?
JOHN NERY